На днях коллега по работе презентовал мне некое современное издание Гамлета. Говорит, покупал для жены, да она так и не взялась, а я вроде как чтец известный, раз уж с книгами дружу, так что отдал мне. Кстати, я оценил эту безупречную иронию, браво! Так вот. Сегодня попался на глаза этот неказистый и неудобный по форме томик (а он правда изрядно потёртый, очевидно знавший жизнь поболее меня) и я решил прочесть предисловие, где рассматривается не столько предмет самой трагедии и его значение, сколько тайна авторской фигуры. И в силу приличествующего мне скептицизма, я пришёл к мысли, что автор здраво рассуждает о повсеместной пошлости вокруг особы прославленного драматурга, но при этом как будто бы сам не замечает, что является образцовым примером этой самой пошлости. Занятное начало, да.
Вообще говоря, Гамлета мне уже давненько хотелось перечитать. Со стариком Шекспиром я знаком лишь по переводам Пастернака. Может быть, в силу определённых цензорных ограничений минувшей эпохи произведение претерпело некоторую принудительную редакцию, что заметно отличает его текст от оригинала. Вопрос в том, так ли это существенно для читателя, которого мало интересует научная сторона лексического значения некоторых нескромных по своему содержанию деталей? Ну что же, вот и увидим.

P.S. Видишь, старина Дневник. Я про тебя не забываю! И ты про меня помни, дружище. Мы же с тобой всегда на одной мысли и столько всего можем переосмыслить и обсудить. Но то ли я не испытываю особой потребности обращать к тебе свои извечные думы, то ли ты не шибко к этому меня завлекаешь. В общем, всё у нас с тобой по-старому. И неизменность в этом плане не может не радовать. Разве ты не согласен? Ni-paa~